Pesquisar este blog

Total de visualizações de página

Perfil

Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Cláudia Andréa Prata Ferreira é Professora Titular de Literaturas Hebraica e Judaica e Cultura Judaica - do Setor de Língua e Literatura Hebraicas do Departamento de Letras Orientais e Eslavas da Faculdade de Letras da UFRJ.

Translate

Seguidores

sexta-feira, 22 de fevereiro de 2008

Salmo 121 (Vídeo)

Salmo 121


Explicação: Este cântico descreve os meios pelos quais Israel encontra forças para atingir as alturas espirituais e ascender até a Sua gloriosa Presença. Trata da proteção constante de D'us, e recitá-lo é particularmente apropriado em épocas de crise.

Tradução: Um cântico para ascensão. Ergo meus olhos para o alto de onde virá meu auxílio. Meu socorro vem do Eterno, o Criador dos céus e da terra. Ele não permitirá que resvale teu pé, pois jamais se omite Aquele que te guarda. O Guardião de Israel jamais descuida, jamais dorme. D'us é Tua proteção. Como uma sombra, te acompanha a Sua Destra. De dia não te molestará o sol, nem sofrerás de noite sob o brilho da lua. O Eterno te guardará de todo mal; Ele preservará tua alma. Estarás sob Sua proteção ao saíres e ao voltares, desde agora e para todo o sempre.

Transliterado:
Shir lamaalot, essa enai el heharim, meáyin iavo ezri. Ezri meim HaShem , osse shamáyim vaárets.
Al yiten lamot raglêcha, al ianum shomerêcha. Hine lo ianum velo yishan, shomer Yisrael. HaShem shomerêcha, HaShem tsilechá al iad ieminêcha. Iomam hashémesh lo iakêca, veiarêach balaila. HaShem yishmorchá micol ra, yishmor et nafshêcha. HaShem yishmor tsetechá uvoêcha, meata vead olam.

OBS: O texto do Salmo 121 foi extraído do livro "Salmos com tradução e transliteração", de Vitor Fridlin, David Gorodovits e Jairo Fridlin, e gentilmente cedidos para http://www.centrojudaico.com.br, pela Editora e Livraria Sêfer. © 1999 por Editora e Livraria Sêfer Ltda. São Paulo, SP.

Material enviado por Paula Guerchon (Rio de Janeiro, RJ – em 20/02/2008)

2 comentários:

Unknown disse...

Olá, doutora. Acerca do Salmo 121, na maioria das bíblias o primeiro versículo está assim: "Elevo os meus olhos para os montes;de onde me virá o socorro?" Gostaria de saber se na versão original em hebraico existe de fato essa interrogação. Desde já agradeço.

RODRIGO PHANARDZIS ANCORA DA LUZ disse...

Louvado seja o Eterno! Este é um dos salmos cantados na língua original do povo que eu mais admiro. Excelente a sugestão de recitá-lo nos momentos críticos.