Esserim VeArbaá (Cânone Judaico Bíblico)
A Bíblia Hebraica recebe três nomes diferentes: Bíblia Hebraica, cânone palestinense ou ainda texto massorético.
O conjunto formado pela Bíblia Hebraica (cânone judaico), também chamado de Antigo Testamento (cânone cristão), recebe em hebraico o nome de Tanach, uma acrossemia das palavras Torá (Pentateuco), Neviim (Profetas), Ketuvim (Escritos ou Hagiógrafos).
Observamos a tendência, em substituir os termos Antigo Testamento e Novo Testamento por Primeiro Testamento e Segundo Testamento, para evidenciar sua continuidade e por razões ecumênicas.
O Tanach abrange os Vinte Quatro Livros Sagrados (Esserim Vearbaá “
1º grupo: Torá (Pentateuco) – 1) Bereshit (Gênesis), 2) Shemot (Êxodo), 3) Vayikrá (Levítico), 4) Bamidbar (Números) e 5) Devarim (Deuteronômio);
2º grupo: Neviim (Profetas): Neviim Rishonim (Primeiros Profetas) – 6) Josué, 7) Juízes, 8) I Samuel – 8) II Samuel, 9) I Reis – 9) II Reis / Neviim Acharonim (Últimos Profetas) – Maiores - 10) Isaías, 11) Jeremias, 12) Ezequiel / Shenei Assar (Os Dozes Profetas) – Menores - 13) Oséias, Joel, Amós, Obadia/Abdias, Jonas, Miquéias, Naum, Habacuc, Sofonias, Ageu, Zacarias e Malaquias;
3º grupo: Ketuvim (Escritos): 14) Salmos, 15) Provérbios, 16) Jó / As cinco Meguilot (“rolos”, “pergaminhos”) - 17) Cântico dos Cânticos; 18) Rute, 19) Lamentações, 20) Eclesiastes, 21) Ester / Livros-Escritos Históricos – 22) Daniel, 23) Esdras – 23) Neemias, 24) I Crônicas – 24) II Crônicas.
Observações Importantes:
Obs 1: Os seguintes livros, no cânone judaico, são contabilizados como um só: Samuel 1 e 2 (um livro – por isso a repetição do número); Reis 1 e 2 (um livro), Crônicas 1 e 2 (um livro), e Esdras e Neemias (um livro).
Obs 2: Neviim Acharonim (Últimos Profetas) Maiores e Menores - Essa parte da Bíblia está dividida
Obs 3: Os Profetas Menores,
O cânone judaico aceita como livros sagrados os que foram escritos nas línguas hebraica e aramaica, na Terra de Israel e até o tempo de Esdras.
A lista dos livros (judaicos) foi aprovada entre os anos 80 e 100 E.C., na cidade de Jâmnia, ao sul da terra de Israel e a cerca de |
O cânone judaico não aceita na sua lista sete livros escritos que foram incluídos pelos judeus da Diáspora (fora de Israel). Esses sete livros foram escritos fora de Israel, provavelmente na língua grega (o koiné) e depois do período de Esdras (
Curiosidades
► As Bíblias católicas modernas seguem a ordem da Versão dos Setenta (a primeira tradução da Bíblia hebraica feita para a língua grega, por volta do ano
► A Tradução Ecumênica da Bíblia (TEB) traz o texto hebraico separado do texto grego.
► A Bíblia de Jerusalém fundiu os dois textos num único, trazendo o texto grego em itálico, para distingui-lo do hebraico.
► Os livros da Bíblia Hebraica foram compostos em hebraico, apenas algumas passagens foram compostas
► O trabalho com o texto hebraico bíblico possibilita corrigir interpretações de outras teologias que corromperam seu sentido original e, conseqüentemente, a identidade do texto como um todo.
Exemplo: A maior parte das traduções convencionais opta pelo verbo “pairar” para traduzir o hebraico merahefet. O radical rhf, porém, do qual merahefet é derivado, traz a idéia básica de movimento, deslocamento e vibração, um sentido que o hebraico compartilha com o ugarítico (língua semita ocidental, da mesma família do hebraico). O verbo associado a ruach, vento, sopro, espírito divino, reforça ainda mais a idéia de que a superfície das águas estaria agitada: a presença divina gerando movimento e dinamismo e alterando a natureza informe e estática do caos primordial.
Nenhum comentário:
Postar um comentário