Pesquisar este blog

Total de visualizações de página

Perfil

Rio de Janeiro, RJ, Brazil
Cláudia Andréa Prata Ferreira é Professora Titular de Literaturas Hebraica e Judaica e Cultura Judaica - do Setor de Língua e Literatura Hebraicas do Departamento de Letras Orientais e Eslavas da Faculdade de Letras da UFRJ.

Translate

Seguidores

sábado, 3 de maio de 2008

La Lengua de los sábios (Miguel Pérez Fernández)

La Lengua de los sábios (Miguel Pérez Fernández)
I Morfosintaxis
Los sabios son los padres de Israel que recogieron la tradición viva de los últimos profetas y la transmitieron oralmente. La lengua de los sabios es la lengua de gran parte de la tradición oral de Israel.

En la Palestina, de la época helenística y romana -cruce de tantas gentes, campo de tantos interes y batallas, meta de peregrinos de tantos pueblos- se hablaban multitud de lenguas (justamente como hoy). La lengua del pueblo más extendida era el arameo; el griego, lengua de las clases más cultas (= el inglés acual), se usaba como lengua franca en los más variados campos del comercio, la política y la administración; y al menos en el área de Judea se había conservado un dialecto hebreo, que no era exactamente evolución diacrónica del hebreo bíblico sino una antigua lengua, que había vivido junto al hebreo bíblico literario y había evolucionado con él en sincronía diferente. Este hebreo popular tuvo una importancia decisiva para la tradición de Israel: en él se transmitió gran parte de la tradición oral y los padres del judaísmo de después de la destrucción del Templo lo elevaron a categoría literaria para componer las grandes obras de Misnah, Tosefta y Midrasim halákicos. El Prof. Miguel Pérez puede escribir: «Mi impresión es la de encontrarnos ante una señal más de la revolución farisea y ante una clave de su éxito: la ascensión del pueblo y su lengua rol protagonismo religioso. Es evidente la analogía con fenómenos similares en el mundo occidental, donde la introducción de las lenguas vernáculas en la liturgia cristiana marca el triunfo de una lucha de siglos».

Para los estudiosos del mundo rabínico clásico es indispensable el conocimiento de esta lengua, pero hasta ahora, desde la valiosa -aunque ya anticuada- gramática de M.H. Segal (Tel Aviv 1936, Oxford 1927), sólo contaban con monografías sobre temas específicos, generalmente escritas en hebreo. La Morfosintaxis del prof. Miguel Pérez es una obra de conjunto donde ya están incorporadas las últimas investigaciones: en ella el estudiante puede iniciarse y el estudioso consultar. La obra tiene, además, una orientación pedagógica (vocabulario y selección de textos para cada unidad) y un interés en introducir al estudiante en el espíritu de los sabios de Israel: cada unidad se abre con un terco ele portada, interesante desde el punto de vista teológico, literario, histórico o metodológico.

El Prof. M Pérez Fernández ha publicado ya en BIBLIOTECA MIDRÁSICA Pirqé de Rabbí Eliezer (Valencia 1975) y Midrás Sifre Números (Valencia 1989); ha traducido y actualizadó la Introducción n la Literatura Talinúdica y Midrásica de StraekStemberger (Valencia 1988). Prepara actualmente versión y comentario al Midrás Sifra y La Lengua de los Sabios II.


Nenhum comentário: